Keine exakte Übersetzung gefunden für عدم تقديم المساعدة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch عدم تقديم المساعدة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • A ello se suma la falta de asistencia en el proceso de expedición de visados.
    ويضاف إلى نقص التمويل عدم تقديم المساعدة في عملية الحصول على تأشيرات السفر.
  • Por lo tanto, sigue instando a los Estados poseedores de armas nucleares a no prestar asistencia ni aliento a los Estados que procuran adquirir armas nucleares u otros dispositivos nucleares.
    ومن ثم، ما برحت النمسا تدعو الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى عدم تقديم المساعدة أو التشجيع إلى الدول التي قد تسعى إلى الحصول على الأسلحة النووية أو أية أجهزة نووية أخرى.
  • Con la aprobación del acuerdo, en enero de 2002 se inició la provisión de las declaraciones expandidas sobre las actividades de investigación, instalaciones fuera del emplazamiento de los materiales nucleares, actividades de producción de minas de uranio y torio, materiales básicos y equipo y materiales no nucleares relacionados.
    ومن ثم، ما برحت النمسا تدعو الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى عدم تقديم المساعدة أو التشجيع إلى الدول التي قد تسعى إلى الحصول على الأسلحة النووية أو أية أجهزة نووية أخرى.
  • Además, la Conferencia de las Partes adoptó decisiones sobre sus operaciones, incluidas las referentes a la elaboración de procedimientos y mecanismos relativos al incumplimiento, así como el suministro de asistencia técnica a nivel regional y nacional.
    وبالإضافة إلى ذلك، اعتمد مؤتمر الأطراف مقررات تتعلق بعملياته، بما في ذلك ما يتعلق منها بتطوير إجراءات وآليات بشأن عدم الامتثال وتقديم المساعدات التقنية على المستوى الإقليمي والوطني.
  • El informe del Equipo de Tareas del Sr. Sach contiene recomendaciones politizadas, entre otras cosas se dice que no es aconsejable prestar asistencia técnica a los países que no la merecen.
    فتقرير قوة عمل السيد ساش يتضمن توصيات مُسيّسة تتناول، في جملة أمور، عدم استصواب تقديم مساعدة فنية للبلدان التي لا تستحقها.
  • - No ofrece ayuda alguna a grupos que traten de adquirir, fabricar, obtener, transportar, prestar o usar armas nucleares o de cualquier otro tipo;
    - عدم تقديمه أي مساعدة من أي نوع إلى أي فريق يسعى إلى اقتناء، صناعة، حيازة، نقل، إعارة أو استعمال أسلحة نووية أو غيرها من الأسلحة.
  • En septiembre de 1997, el Gobierno de China promulgó el Reglamento sobre el control de las exportaciones nucleares, en el que se estipula que no se prestará asistencia de ningún tipo a instalaciones nucleares que no estén sometidas a las salvaguardias del OIEA; que ninguna entidad debe realizar exportaciones nucleares, excepto las designadas por el Consejo de Estado; y que el Estado debe aplicar un sistema de licencias para las exportaciones nucleares.
    وفي أيلول/سبتمبر 1997، نشرت الحكومة الصينية لائحة الرقابة على الصادرات النوويـــة، التي تشترط عــدم تقديم المســاعدة في أي صـــورة من الصــور إلى مرافـــق نـــووية لا تخضع لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛ وألا تشارك أي كيانات في صادرات نووية، فيما عدا ما يحدده مجلس الدولة؛ وأن تقوم الدولة بتنفيذ نظام تراخيص للصادرات النووية.
  • El reto sigue siendo el fortalecimiento y la coordinación con el fin de facilitar la aplicación de las decisiones adoptadas a fin de proteger de manera eficaz a los civiles, de conformidad con el principio de la neutralidad y la imparcialidad de la asistencia humanitaria.
    ويبقى التحدي المتمثل في التعزيز والتنسيق اللازمين لتيسير تنفيذ القرارات التي اتُخذت لحماية المدنيين بكفاءة وفقاً لمبدأ الحياد وعدم الانحياز في تقديم المساعدة الإنسانية.
  • En sus observaciones finales, el representante de la Secretaría, destacando la calidad de las intervenciones, señaló algunas cuestiones recurrentes, entre ellas la necesidad no sólo de prestar asistencia a los Estados Miembros en asuntos jurídicos relativos al terrorismo, sino también de prestarles apoyo sostenible para la ratificación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional (resolución 55/25 de la Asamblea General, anexo I) y sus Protocolos y de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción (resolución 58/4 de la Asamblea General, anexo), de modo que los países estuvieran en condiciones de hacer frente al terrorismo y a otras formas de delincuencia cuando existieran vínculos entre ellos, como lo reconoció el Consejo de Seguridad en su resolución 1373 (2001).
    وأشار ممثل الأمانة، في ملاحظاته الختامية، منوها بجودة المداخلات، إلى عدد من المسائل التي تكرر ذكرها، مثل ضرورة عدم تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء بشأن المسائل القانونية المتصلة بالإرهاب فحسب، بل أيضا توفير دعم مستدام للتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية (المرفق الأول لقرار الجمعية العامة 55/25) والبروتوكولات الملحقة بها، وكذلك على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد (مرفق قرار الجمعية العامة 54/4) حتى تكون البلدان متأهبة لمواجهة الإرهاب وسائر أشكال الجريمة حيثما تكون هناك روابط بينها، حسبما سلم به مجلس الأمن في قراره 1373 (2001).
  • “todos los Estados tienen la obligación de no reconocer la situación ilegal emergente de la construcción del muro, de no prestar ayuda ni asistencia para el mantenimiento de dicha situación;” (A/ES-10/273, pág. 52, párr.
    ”جميع الدول ملزمة بعدم الاعتراف بالوضع غير القانوني المترتب على تشييد الجدار وعدم تقديم العون أو المساعدة في الإبقاء على الوضع الناشئ عن هذا التشييد“ (A/ES-10/273، الفقرة 163).